Analiza porównawcza zabytku "Cwiczenie Katechismowe przez Pytania y Odpowiedzi według Przetłumaczenia Szymona Krofejá [...] do Druku podane Roku pańskiego 1758" oraz "Duchownych pieśni" w przekładzie S. Krofeya z 1758 r., wydanych po raz pierwszy w 1586 r. Autorka stwierdza, że istniał prototyp "Cwiczenia Katechismowego", który nie zachował się i w którym S. Krofey dokonał licznych zmian zmierzających do podporządkowania tekstu, obfitującego pierwotnie w dialektyzmy pomorskie, normom ogólnopolskim. W omawianym zabytku widoczne są jednak niektóre cechy dialektalne, przede wszystkim w zakresie leksyki. Podobne próby zbliżenia języka osiemnastowiecznych tekstów pomorskich do polszczyzny ogólnej (z zachowaniem pewnych cech dialektalnych) odnotowane zostały w kolejnych wydaniach "Małego Katechizmu" w przekładzie M. Pontanusa. Załączono spis zawierający wybrane publikacje na temat kaszubskich zabytków językowych. (Bi)