Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Dokumenty w klasie: 1.1. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne

Opis Typ Akcje
Topics in Phraseology : Theory and Practice .- Vol. 1 .- Katowice, 1998 Książka [Wyświetl]
URBAN Anna: Toponimy w przekładzie filmów dla dzieci .- Warszawa, 2015 Artykuł w książce [Wyświetl]
Traduction comme moyen de communication interculturelle : questions de socio-pragmatique du discours interculturel .- Wrocław, 1997 Książka [Wyświetl]
UCHEREK Witold: La traduction en polonais de quelques locutions prépositives françaises construites avec bout .- Wrocław, 1997 Artykuł w książce [Wyświetl]
UCHEREK Eugeniusz: La traduction en polonais des locutions prépositives à la suite et par suite de .- Wrocław, 1997 Artykuł w książce [Wyświetl]
WUHLICK Arkadiusz: Traduire les routines .- "Studia Romanica Posnaniensia" 1998 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
WŁODARCZYK Hélène: Les traits sémantiques du sujet "anonyme" en polonais, russe et français .- Warszawa, 1996 Artykuł w książce [Wyświetl]
MIETŁA Joanna: Transfer językowy polsko-czeski - wybrane zagadnienia .- Szczecin, 2001 Artykuł w książce [Wyświetl]
PODESZWIK Beata Edyta: Transformacje gramatyczne jako jeden ze sposobów tłumaczenia przez R. Łużnego staroruskich legend i podań .- "Studia Wschodniosłowiańskie" 2001 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
MOCARZ-KLEINDIENST Maria: Transformacje leksykalne w przekładzie wyrazów kategorii stanu .- Katowice, 2001 Artykuł w książce [Wyświetl]
Wyniki 1481-1490 spośród 2599 znalezionych.
[ (1) |< Początek ] [ (148) << Poprzednie ] 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 [ Następne >> (150) ] [ Koniec >| (260) ]