Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Dokumenty ze słowem kluczowym: Barańczak Stanisław (1946-2014)

Opis Typ Akcje
MAJEWSKA Emilia: Autonomiczny przekład Stanisława Barańczaka a "Song of Welcome" Josifa Brodskiego .- Katowice, 1998 Artykuł w książce [Wyświetl]
BRAJERSKA-MAZUR Agata: Filutka z filigranu paraduje w cudzym losie : Wi­sława Szymborska w anglojęzycznym przekładzie Stanisława Barańczaka i Clare Cavanagh .- Lublin, 2012 Książka [Wyświetl]
CETERA Anna: O różnicach miedzy kapeluszem a szafotem : Stanisława Barańczaka i Macieja Słomczyńskiego potyczki z nieprzekładalnym .- Gdańsk, 2000 Artykuł w książce [Wyświetl]
TABAKOWSKA Elżbieta: Profilowanie w języku i w tekście - perspektywa językoznawcy, tłumacza i poety .- Lublin, 1998 Artykuł w książce [Wyświetl]
LEGEŻYŃSKA Anna: Przekład jako rzecz wyobraźni .- Katowice, 1998 Artykuł w książce [Wyświetl]
KUBIŃSKA Ola: W poszukiwaniu straconej rozpaczy : "King Lear" Szekspira i "Król Lear" Barańczaka .- Gdańsk, 2000 Artykuł w książce [Wyświetl]
BOGOŁĘBSKA Barbara: Zabawy literackie Stanisława Barańczaka .- "Stylistyka" 2001 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
KRYGIER-ŁĄCZKOWSKA Agnieszka: Zasada analogii jako dominanta kompozycyjna utworów Stanisława Barańczaka : wiersze - "wariacje tematyczne" .- "Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza" 1998 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]