Dokumenty w klasie: 1.1. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne
Opis | Typ | Akcje |
---|---|---|
CZAPIGA Zofia: Rosyjskie modele zdań ze znaczeniem żalu w konfrontacji z językiem polskim .- "Przegląd Rusycystyczny" 2010 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
CZAPIGA Zofia: Rosyjskie operatory metatekstowe i ich polskie odpowiedniki .- Rzeszów, 2006 | Książka | [Wyświetl] |
CZAPIGA Zofia: Rosyjskie systemy modalne возможно i кажется oraz ich polskie ekwiwalenty .- "Studia Wschodniosłowiańskie" 2005 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
WAWRZYŃCZYK Jan: Rosyjsko-polskie relacje przekładowe w praktyce leksykograficznej i w dziełach tłumaczy .- Warszawa, 1997 | Książka | [Wyświetl] |
TOMICKA Małgorzata: Rozpoznawanie "warszawskości" we francuskim tłumaczeniu "Złego" Leopolda Tyrmanda .- Wrocław, 1997 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
Rozvoj jazykových technológií a zdrojov na Slovensku a vo svete : 10 rokov Slovenského národného korpusu .- Bratislava, 2014 | Książka | [Wyświetl] |
SZOŁTYSEK Adolf E.: Rozważania nad ontologią zdania .- Opole, 2002 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
MIKOS Zenon: Rozwój funkcjonalności systemu informacji bibliograficznej językoznawstwa slawistycznego – od SYBISLAWa do iSybislawa .- "Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej" 2014 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
ZIENIUKOWA Jadwiga: Rozwój liczebników z sufiksami -oj-, -or-/-er- w językach północnosłowiańskich .- Warszawa, 1992 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
MAJKIEWICZ Anna: Różne punkty widzenia, czyli nieintencjonalne nazywanie świata przez tłumaczy prozy Güntera Grassa na przykładzie opowiadania "Kot i mysz" .- Gdańsk, 2002 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
Wyniki 1181-1190 spośród 2599 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]
[ (118) << Poprzednie ]
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
[ Następne >> (120) ]
[ Koniec >| (260) ]