O związkach frazeologii kaszubskiej z frazeologią górnołużycką i niemiecką
Autor/redaktor:
Sonja Wölke
Opublikowany w:
Obraz językowy słowiańskiego Pomorza i Łużyc : pogranicza i kontakty językowe .- Warszawa, 1997
[Wyświetl]
Strony:
149-166
Inne:
Streszcz.: ger
Języki:
pol
Abstrakt:
Autorka podejmuje próbę porównania gwarowych frazeologizmów kaszubskich, związanych z wierzeniami i obyczajami, oraz analogicznych literackich frazeologizmów górnołużyckich i niemieckich. W analizowanym materiale wyróżnia związki kaszubsko-górnołużyckie niemające powiązań z językiem niemieckim, frazeologizmy właściwe dla wszystkich trzech języków oraz takie, które występują tylko w kaszubskim i niemieckim, obce są natomiast językowi górnołużyckiemu. Przeprowadzone porównanie pozwala na wykrycie sporej liczby powiązań frazeologizmów kaszubskich z językiem górnołużyckim, zaś tam gdzie zachodzi zgodność z materiałem niemieckim, wyróżnić można zarówno frazeologizmy wspólne wielu językom, frazeologizmy prawie na pewno zapożyczone z niemieckiego, jak też i takie, które pod jego wpływem zostały jedynie nieznacznie zmodyfikowane. Za główną przyczynę występowania różnic między frazeologią kaszubską i górnołużycką autorka uważa powszechny wpływ niemczyzny na język górnołużycki - i brak takiego na język kaszubski. (MF)