Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: Українська авторська термінологія в системі iSybislaw : дієслово
Autor/redaktor: Юлiя В. Романюк
Opublikowany w: Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej [Wyświetl]
Numer czasopisma: 2014 49
Strony: 245-258
Inne: Tab., streszcz.: eng
Języki: ukr
Abstrakt: Проблема авторських термінів гостро стоїть перед усіма розробниками системи iSybislaw. Вона неминуче створює "ножиці" між їх прагненнями якнайповніше передати зміст документів та убезпечити систему від засмічення невнормованими термінами. Останні публікації в часописі "Українська мова" доводять, що дослідників цікавить широкий комплекс проблем, зокрема, категорійно-функційного опису дієслова. Особливості перекладу дієслів розглянуто в статті С. Соколової та О. Ачилової. Авторки використали терміни аспектуальність, роди дієслівної дії, видова нейтралізація, фазовість. Сучасні українські термінологічні словники містять тільки перші 2 терміни. У системі iSydislaw до цього документу подано ключові слова: аспектуальність, дієслово, фазовість. Термін видова нейтралізація залишився поза системою. Цей термін новий та позначає явище, коли під час перекладу з української мови на неслов’янські не важить видове значення дієслова. Такий термін не обов’язково вводити до системи iSybislaw. Спирання тезаурусу ключових слів на 1) змістовий потенціал термінів у тексті та 2) їх нормативність забезпечує ефективність пошуку інформації в системі iSybislaw. (JR)
Abstrakt 2: The problem of authors’ terminology is well­-known to all iSybislaw developers. It inevitably forces them to find a compromise between their desire to represent the content of a document as fully as possible and the need to protect the system from being cluttered with non-­standard terminology. Recent publications in the journal "Ukrainska mova" (Ukrainian language) suggest that researchers are interested in a wide range of problems, in particular categorical-functional descriptions of the verb. The article by S. Sokolova and O. Achylova discusses the problem of verb translation. The authors use the terms aspektualnist’ (aspectuality), rody diieslivnoi dii (lexical aspects, or Aktionsarten) and vydova neitralizatsiia (aspect neutralization). Modern Ukrainian dictionaries of linguistic terminology contain only the first two terms. In the iSybislaw system, the following keywords are used for this document: aspektualnist’ (aspectuality), diieslovo (verb) and fazovist’ (phasicity). The term vydova neitralizatsiia (aspect neutralization) is not included. This term is new and refers to a situation when the aspectual meaning of a verb is irrelevant in translation from Ukrainian into non-­Slavic languages. There is no need to include such terms in the iSybislaw system. The fact that the set of keywords used in iSybislaw relies on both the semantic potential of terms used in the indexed texts and terminological standards ensures efficient information retrieval. (JR)
Hasła autorskie:
au. Romanjuk, Julìja Vìtalìïvna [Wyświetl]
Słowa kluczowe: czasownik, iSybislaw (baza danych), język ukraiński, termin, terminologia językoznawcza
Tagi:
Klasyfikacja:
1.1. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne [Wyświetl]
9.4.6.3. Język ukraiński. Terminologia [Wyświetl]
Przedmiotowe hasła osobowe:
Ačilova, Olena L. [Wyświetl]
Sokolova, Svìtlana O. [Wyświetl]
Linki:
Tekst dokumentu