Dokumenty ze słowem kluczowym: ekwiwalent przekładowy
Opis | Typ | Akcje |
---|---|---|
STAWNICKA Jadwiga: Aktionsarten w języku rosyjskim i ich niemieckie translaty .- Katowice, 2002 | Książka | [Wyświetl] |
DALEWSKA-GREŃ Hanna: Badania konfrontatywne języków genetycznie i typologicznie bliskich - problem synonimiczności środków formalnych : na przykładzie konstrukcji z/s(a) Instr w funkcji predykatu dodanego w języku polskim i serbsko-chorwackim .- Warszawa, 1996 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
PETROVA Viktorija: Computer Terminology in Bulgarian Related with the Human Translation .- София, 2020 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
DAKOVIĆ Sybilla: Dativus possesivus w języku chorwackim i jego polskie odpowiedniki tłumaczeniowe .- Wrocław, 2013 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
STAWNICKA Jadwiga: Deminutywność jako rodzaj akcji : na materiale przekładowym rosyjsko-niemieckim .- Katowice, 2003 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
BIEŃKOWSKA Danuta: Ekwiwalenty łacińskich rzeczowników w przekładzie "Psałterza" J. Wujka (1594) .- Lublin, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
ŽANIĆ Ivo: Euro : naziv valute kao simbolični, politički i jezičnonormativni problem .- Zagreb, 2011 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
TADIĆ Marko, ŠOJAT Krešimir: Identifikacija prijevodnih ekvivalenata u hrvatsko-engleskom paralelnom korpusu .- "Filologija" 2002 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
WIERZCHOŃ Piotr: Indeks a tergo jednostek przekładowych "Wielkiego słownika rosyjsko-polskiego z kluczem polsko-rosyjskim" : porządek translandowy .- Warszawa, 2007 | Książka | [Wyświetl] |
WIERZCHOŃ Piotr: Indeks a tergo jednostek przekładowych "Wielkiego słownika rosyjsko-polskiego z kluczem polsko-rosyjskim" : porządek translatowy .- Warszawa, 2006 | Książka | [Wyświetl] |
Wyniki 1-10 spośród 35 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]
1
2
3
4
[ Następne >> (2) ]
[ Koniec >| (4) ]